582 products were found matching your search for translating in 1 shops:
-
Translating the Anthon transcript
Vendor: Abebooks.com Price: 74.11 $When asked if he could read the Athon Transcript, Stan said, \"Of course not!\" His curiosity was piqued piqued however, so he enlarged the transcript and immediately began to see some characters with which he was familiar. The Anthon Transcript consists of authentic characters from the gold plates, which Joseph Smith copied and sent with Martin Harris, to Professor Charles Anthon, in February 1828, fulfilling the prophecy in Isaiah 29: 11-12. Stan's familiarity with Native American languages, in combination with his Egyptian studies, has enabled him to make a literal translation of the Anthon Transcript. Although Stan's method of translation is quite different than Joseph Smith's, which came by the gift and power of God, his translation is yet further evidence that Joesph Smith is a Prophet of God, and that the Book of Mormon is God's word to us in these latter days.
-
Translating Happiness: A Cross-Cultural Lexicon of Well-Being (Mit Press)
Vendor: Abebooks.com Price: 27.32 $How embracing untranslatable terms for well-being—from the Finnish sisu to the Yiddish mensch—can enrich our emotional understanding and experience.
-
Translating the Classics of Judaism: In Theory and In Practice (Neusner Titles in Brown Judaic Studies)
Vendor: Abebooks.com Price: 41.75 $Jacob Neusner is Research Professor of Religion and Theology Bard College Annandale-on-Hudson, NY.
-
Translating the Message : The Missionary Impact on Culture
Vendor: Abebooks.com Price: 26.36 $Working with new insights on the influence that Christian translations of Scriptures and catechisms into African languages had on cultural self-understanding, social awakening, religious renewal, reciprocity in mission, process, Sanneh shows that mission and translation were and continue to be integral parts of cultural renewal in the face of the relentless onslaught of imperialism in its classic and contemporary forms.
-
Translating Worlds: The Epistemological Space of Translation (Special Issues in Ethnographic Theory)
Vendor: Abebooks.com Price: 22.03 $Set against the backdrop of anthropology’s recent focus on various “turns” (whether ontological, ethical, or otherwise), this pathbreaking volume returns to the question of knowledge and the role of translation as a theoretical and ethnographic guide for twenty-first century anthropology, gathering together contributions from leading thinkers in the field. Since Ferdinand de Saussure and Franz Boas, languages have been seen as systems whose differences make precise translation nearly impossible. And still others have viewed translation between languages as principally indeterminate. The contributors here argue that the challenge posed by the constant confrontation between incommensurable worlds and systems may be the most fertile ground for state-of-the-art ethnographic theory and practice. Ranging from tourism in New Guinea to shamanism in the Amazon to the globally ubiquitous restaurant menu, the contributors mix philosophy and ethnography to redefine translation not only as a key technique for understanding ethnography but as a larger principle in epistemology.
-
Translating Neruda : The Way to Macchu Picchu
Vendor: Abebooks.com Price: 27.87 $What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of a phrase that may never come right in English. This many-faceted book forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart.
-
Translating the Literatures of Small European Nations
Vendor: Abebooks.com Price: 22.24 $Most items will be dispatched the same or the next working day. A copy that has been read but remains in clean condition. All of the pages are intact and the cover is intact and the spine may show signs of wear. The book may have minor markings which are not specifically mentioned.
-
Translating Mount Fuji: Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity
Vendor: Abebooks.com Price: 121.93 $Dennis Washburn traces the changing character of Japanese national identity in the works of six major authors: Ueda Akinari, Natsume S?seki, Mori ?gai, Yokomitsu Riichi, ?oka Shohei, and Mishima Yukio. By focusing on certain interconnected themes, Washburn illuminates the contradictory desires of a nation trapped between emulating the West and preserving the traditions of Asia.Washburn begins with Ueda's Ugetsu monogatari (Tales of Moonlight and Rain) and its preoccupation with the distant past, a sense of loss, and the connection between values and identity. He then considers the use of narrative realism and the metaphor of translation in Soseki's Sanshiro; the relationship between ideology and selfhood in Ogai's Seinen; Yokomitsu Riichi's attempt to synthesize the national and the cosmopolitan; Ooka Shohei's post-World War II representations of the ethical and spiritual crises confronting his age; and Mishima's innovative play with the aesthetics of the inauthentic and the artistry of kitsch. Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition. A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.
-
Translating Empire : Emulation and the Origins of Political Economy
Vendor: Abebooks.com Price: 90.95 $Historians have traditionally used the discourses of free trade and laissez faire to explain the development of political economy during the Enlightenment. But from Sophus Reinert’s perspective, eighteenth-century political economy can be understood only in the context of the often brutal imperial rivalries then unfolding in Europe and its former colonies and the positive consequences of active economic policy. The idea of economic emulation was the prism through which philosophers, ministers, reformers, and even merchants thought about economics, as well as industrial policy and reform, in the early modern period. With the rise of the British Empire, European powers and others sought to selectively emulate the British model.In mapping the general history of economic translations between 1500 and 1849, and particularly tracing the successive translations of the Bristol merchant John Cary’s seminal 1695 Essay on the State of England, Reinert makes a compelling case for the way that England’s aggressively nationalist policies, especially extensive tariffs and other intrusive market interventions, were adopted in France, Italy, Germany, and Scandinavia before providing the blueprint for independence in the New World. Relatively forgotten today, Cary’s work served as the basis for an international move toward using political economy as the prime tool of policymaking and industrial expansion.Reinert’s work challenges previous narratives about the origins of political economy and invites the current generation of economists to reexamine the foundations, and future, of their discipline.
-
Translating Anarchy : The Anarchism of Occupy Wall Street
Vendor: Abebooks.com Price: 23.08 $Translating Anarchy tells the story of the anti-capitalist anti-authoritarians of Occupy Wall Street who strategically communicated their revolutionary politics to the public in a way that was both accessible and revolutionary. OWS organizer Mark Bray combines his direct experience in the movement with nearly 200 interviews with the most active, influential architects of Occupy Wall Street, to reveal the revolutionary anarchist core of Occupy. Although The New York Times and CNN thought that OWS simply wanted tighter financial regulations and a millionaire's tax, Bray shows that the vast majority of organizers called for the abolition of capitalism altogether. By "translating" their ideas into everyday concepts like community empowerment and collective needs, these anarchists sparked the most dynamic American social movement in decades.
-
Translating the Heavens: Aratus, Germanicus, and the Poetics of Latin Translation
Vendor: Abebooks.com Price: 50.00 $Germanicus Caesar’s translation of Aratus’s celebrated astronomical poem, Phaenomena, is crucial for the study of the poetics of Latin translation. Building on the foundation of translation studies, Translating the Heavens investigates how Germanicus rewrote the Phaenomena as an Augustan aetiological poem that subverts the religious and philosophical themes of the original. In Germanicus’s version the map of heaven becomes an Ovidian firmament of love and transformation. Translating the Heavens shows that the poetics of Latin translation far surpasses in complexity and sophistication the conventional notion of the translator as an interlingual scribe who mechanically substitutes the words of one language for the words of another.
-
Translating Expressive Language in Children's Literature: Problems and Solutions
Vendor: Abebooks.com Price: 148.33 $Children’s literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language? This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children’s literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader’s capabilities and without drastically changing the work. The text features effective strategies for both experienced translators and those who are new to the field, including exercises and discussion questions that are particularly beneficial for students training to be translators. This learner-friendly book also offers original contributions to translation theory in light of the translation issues particular to children’s literature.
-
Translating and Interpreting Conflict (Approaches to Translation Studies)
Vendor: Abebooks.com Price: 25.14 $The relationship between translation and conflict is highly relevant in today's globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter s involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the embeddedness of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies. CONTENTS*** Introduction: Myriam SALAMA-CARR*** Part I: Interpreters and Translators on the Front Line*** Jerry PALMER: Interpreting and Translation for Western Media in Iraq*** Mila DRAGOVIC-DROUET: The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991-1999)*** Lawrence Wang-chi WONG: Translators and Interpreters During the Opium War between Britain and China (1839-1842) *** Part II: Intertwining Memory and Translation*** Piotr KUHIWCZAK: The Grammar of Survival. How Do We Read Holocaust Testimonies?*** Paschalis NIKOLAOU: The Troy of Always: Translations of Conflict in Christopher Logue's War Music*** Part III : Language and Ideology*** Roberto A. VALDEÓN: Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español s (translated) Reporting of Madrid's Terr
-
Translating Between Hand and Machine Knitting
Vendor: Abebooks.com Price: 45.62 $Knitting is an enduringly popular and creative craft, but many associate the techniques primarily with hand knitting, believing machine knitting to require arcane knowledge. However, machine knitting is formed from the same stitch structures and is equally versatile. Translating between Hand and Machine Knitting rediscovers the potential of domestic machine knitting to open up new possibilities for dedicated knitters, offering an equally creative yet timesaving method of crafting new designs. With over 500 images, this comprehensive guide offers detailed step-by-step explanations of techniques in both hand and machine knitting, whilst also offering inspiration and design advice. Dr Vikki Haffenden, a highly experienced knit designer, technical knitter and educator, shares the knowledge and understanding she has accumulated over a career designing for the knitted textile and knitwear industry and as a lecturer in knitted textile design.
-
Translating Mount Fuji: Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity
Vendor: Abebooks.com Price: 68.71 $Dennis Washburn traces the changing character of Japanese national identity in the works of six major authors: Ueda Akinari, Natsume S?seki, Mori ?gai, Yokomitsu Riichi, ?oka Shohei, and Mishima Yukio. By focusing on certain interconnected themes, Washburn illuminates the contradictory desires of a nation trapped between emulating the West and preserving the traditions of Asia.Washburn begins with Ueda's Ugetsu monogatari (Tales of Moonlight and Rain) and its preoccupation with the distant past, a sense of loss, and the connection between values and identity. He then considers the use of narrative realism and the metaphor of translation in Soseki's Sanshiro; the relationship between ideology and selfhood in Ogai's Seinen; Yokomitsu Riichi's attempt to synthesize the national and the cosmopolitan; Ooka Shohei's post-World War II representations of the ethical and spiritual crises confronting his age; and Mishima's innovative play with the aesthetics of the inauthentic and the artistry of kitsch. Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition. A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.
-
Translating Literature : Translational Practice, Literary Theory, Comparative Literature
Vendor: Abebooks.com Price: 22.38 $Designed for the growing number of courses on literary translation, Translating Literature discusses the process and the product of literary translation, incorporating both practical advice for translators and theoretical discussion on the role translations play in the evolution and interpretation of literatures. Exercises and examples highlight problems in translation. Lefevere shows that translations, like history, criticism, and anthologization, are part of a tradition of rewriting and are instrumental in the development and the teaching of literatures. Translating Literature concludes with an exhaustive bibliography of translation studies.An excellent introductory volume for teachers and students alike.... The effectiveness of Lefevere's volume is further underscored by his successful effort to focus his study across cultures, rather than favoring any specific language or genre. Analytical and Enumerative Bibliography
-
Translating Property: The Maxwell Land Grant and the Conflict over Land in the American West, 1840-1900
Vendor: Abebooks.com Price: 25.73 $Although Mexico lost its northern territories to the United States in 1848, battles over property rights and ownership have remained intense. This turbulent, vividly narrated story of the Maxwell Land Grant, a single tract of 1.7 million acres in northeastern New Mexico, shows how contending groups reinterpret the meaning of property to uphold their conflicting claims to land. The Southwest has been and continues to be the scene of a collision between land regimes with radically different cultural conceptions of the land's purpose.We meet Jicarilla Apaches, whose identity is rooted in a sense of place; Mexican governors and hacienda patrons seeking status as New World feudal magnates; "rings" of greedy territorial politicians on the make; women finding their own way in a man's world; Anglo homesteaders looking for a place to settle in the American West; and Dutch investors in search of gargantuan returns on their capital. The European and American newcomers all "mistranslated" the prior property regimes into new rules, to their own advantage and the disadvantage of those who had lived on the land before them. Their efforts to control the Maxwell Land Grant by wrapping it in their own particular myths of law and custom inevitably led to conflict and even violence as cultures and legal regimes clashed.
-
Translating the Qur'an in an Age of Nationalism: Print Culture and Modern Islam in Turkey
Vendor: Abebooks.com Price: 6.25 $Over the course of the past two centuries, the central text of Islam has undergone twin revolutions. Around the globe, Muslim communities have embraced the printing and translating of the Qur'an, transforming the scribal text into a modern book that can be read in virtually any language. What began with the sparse and often contentious publication of vernacular commentaries and translations in South Asia and the Ottoman Empire evolved, by the late twentieth century, into widespread Qur'anic translation and publishing efforts in all quarters of the Muslim world, including Arabic speaking countries such as Egypt and Saudi Arabia. This is remarkable given that at the dawn of the twentieth century many Muslims considered Qur'an translations to be impermissible and unviable. Nevertheless, printed and translated versions of the Qur'an have gained widespread acceptance by Muslim communities, and now play a central, and in some quarters, a leading role in how the Qur'an is read and understood in the modern world. Focusing on the Ottoman Empire and Turkey, and following the debates to Russia, Egypt, Indonesia, and India, this book tries to answer the question of how this revolution in Qur'anic book culture occurred, considering both intellectual history as well the processes by which the Qur'an became a modern book that could be mechanically reproduced and widely owned.
-
Translating the NGSS for Classroom Instruction
Vendor: Abebooks.com Price: 54.21 $Written for everyone from teachers to school administrators to district and state science coordinators, this resource offers essential guidance on how the Next Generation Science Standards (NGSS) standards fit with your curriculum, instruction, and assessments.
-
Translating Wisdom : Hindu-Muslim Intellectual Interactions in Early Modern South Asia
Vendor: Abebooks.com Price: 29.27 $Unread book in perfect condition.
582 results in 0.307 seconds
Related search terms
© Copyright 2025 shopping.eu